Pajęcza sieć

Jeśli czarny człowiek jest rasistą, to czy to jest w porządku
Jeśli doprowadził go do tego rasizm białych ludzi?
Bo mówią że ofiarą jest ten chuligan
W pewnym sensie wszyscy są tacy sami

Bo linia pomiędzy
Złem a dobrem
Jest grubości nitki
Pajęczej sieci
Klawisze pianina są czarno-białe
Ale ich dźwięk brzmi w twojej głowie milionem barw

Mógłbym posłać cię na wojnę
Lub maszerować w paradzie dla pokoju i zaprzestania walk
Skąd mogę wiedzieć, co jest dobre
Mam nadzieję że wie to ten, co posyła cię do walki

tłumaczenie z Katie Melua „Spider web”

5 myśli nt. „Pajęcza sieć

  1. Dobro? Zlo?

    Daj spokoj – nie zajmuj sie tym.

    Uwierz mi – czasami najgorszym wrogiem moze okazac sie osoba, ktora jest Ci najdrozsza. Czasami osoba, ktora kochasz nad zycie potrafi Ci klamac prosto w oczy.

    Dobro i zlo?

  2. No właśnie, granica między dobrym i złym jest bardzo łatwa do przekroczenia 🙁 Z miłości nieraz rodzi się nienawiść…

  3. Czasami jest jeszcze gorzej – milosc za zadne skarby nie chce odejsc i stac sie innym uczuciem.

    Czasami nie ma sensu nic robic tylko trzeba przeczekac.

  4. Właśnie ostatnio zauroczony jestem tą płytą Katie. Dla mnie najpiękniejsze piosenki z tej płyty to właśnie „Spider’s Web” „Just In Heaven” (lub jakoś podobnie, z niebem) i jeszcze jedna, której tytułu nie mogę z głowy wyciagnąć. Fajnie, że tłumaczysz teksty, to trudna sztuka

  5. „Just like Heaven” to cover zespołu Cure 🙂 Katie ma przyjemny głos i fajny repertuar, trochę jak Norah Jones.

    Moje tłumaczenie tekstów to raczej zabawa dla zabicia bólu istnienia w pracy 😉 i szlifowania angielskiego. Przyznaję, że nie jest to łatwa sztuka i daleko moim tłumaczeniom do bycia dobrymi.

    ATSD, kopę lat Marku 🙂

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *